Külföldi személy részére terméket értékesítő, szolgáltatást nyújtó vállalkozásnak a számlát nagyon gyakran kell idegen nyelven kiállítani. Bonácz Zsolt adószakértő összefoglalta a legfontosabb szabályokat devizás számlázással kapcsolatban.
Az idegen nyelvű számlázás irányelveit az Áfa tv. egyértelműen szabályozza.
Az Áfa tv. szerint számla magyar nyelven vagy élő idegen nyelven egyaránt kiállítható. E rendelkezés szerint holt (már nem beszélt) nyelven nem lehet számlát kiállítani. Ez a szabály független a számla megjelenési formájától és típusától.
Tehát készíthető papír alapú idegen nyelvű számla. Elektronikus számla is kiállítható idegen nyelven.
Nem kifogásolható az sem, ha a számla két nyelvű. Azaz a számlán a nem számszaki adatok magyar és élő idegen nyelven egyaránt feltüntetik. A számlán a számszaki adatok külföldi fizetőeszközben, a szöveges adatok idegen nyelven szerepelhetnek.
Azonban figyelembe kell venni, hogy az idegen nyelvű számlázás következményekkel jár.
Ez abból adódik, hogy az Áfa tv. és az adóigazgatási rendtartásról szóló 2017. évi CLI. törvény (Air.) egymással összhangban nem álló rendelkezést fogalmaz meg.
Az Áfa tv. a következő rendelkezést foglalja magában.
Idegen nyelven kiállított számla esetében az ellenőrzés során a számla kibocsátója kötelezhető a hiteles magyar nyelvű fordítás benyújtására. Erre akkor van lehetősége az adóhatóságnak, ha a tényállás tisztázása másként nem lehetséges.
Az Air. a következő szabályt fogalmazza meg.
Az ellenőrzés a számla kibocsátóját kötelezheti idegen (kivéve német, angol, francia) nyelvű számla hiteles magyar nyelvű fordításának benyújtására. Ezt az adóhatóság úgyszintén akkor teheti meg, ha a tényállás tisztázása másként nem lehetséges.
Felmerül az a kérdés, hogy ellenőrzés során az Áfa tv., vagy az Air. irányadó.
Ez nem mindegy. Ugyanis, ha angol, francia, német nyelvű számláról van szó, akkor az Air. alapján hiteles magyar nyelvű fordítást benyújtására a vizsgálat alá vont vállalkozás nem kötelezhető.
Álláspontom szerint az Air. említett rendelkezése irányadó.
Emiatt a vállalkozásoknak mindenképpen javasolt preferálni az angol, német, vagy francia nyelvet való számlázást.
Ha nem ezt teszi, akkor az Áfa tv. és az Air. alapján egyaránt kötelezhető hiteles magyar nyelvű fordítás benyújtására. Azonban csak akkor, ha a tényállás tisztázása másként nem lehetséges. Az adóhatóságnak érdemben indokolni kell, miért nem lehet enélkül a tényállást tisztázni.
Az ellenőrzés elfogadhatja a vállalkozás által készített, illetve elkészíttetett magyar nyelvű fordítást is. Vélhetően az esetek többségében az adóhatóság ragaszkodni fog a hiteles magyar nyelvű fordítás benyújtásához. Ennek az az ok, hogy a legnagyobb bizonyító erővel kívülállóktól származó információk, adatok rendelkeznek.
Már 10 éve részese a magyar vállalkozások életének a Billingo online számlázó, ami most ünnepli megalapításának 10. évfordulóját. A cég elsősorban a mikro-, kis...
A Joint Venture Szövetség immár harmadik alkalommal rendezte meg a Companies for the Future Award gálát, ahol idén Besztró Szabolcs, a Billingo Operatív és Stra...
A magyar vállalkozások többsége szerint az MI időt és energiát spórol a cégeknek. A mesterséges intelligencia üzleti célú használatára már Magyarországon is ...
Itt a nagy leleplezés: a Billingo háza táján óriási fejlesztések folynak a háttérben, amely nemcsak a számlázást helyezi új alapokra. Vezérigazgatónk, Sárospata...
Gőzerővel dolgozunk azon, hogy az átalányadózók év végi hajrája könnyebb legyen. Az utolsó negyedév sosem egyszerű egy vállalkozónak, de mi igyekeztünk azzá ten...
Óriási szükség van arra, hogy a vállalkozások előre tervezzenek, gyorsan és hatékonyan tudjanak reagálni a változásokra. A marketing területére különösen igaz e...